这里不能用“铁幕”
2014-05-26 05:15:36
  • 0
  • 0
  • 2

[给《历史的天空》文字把脉(4)]

这里不能用“铁幕”

黄殿容

“国军”少将旅长刘汉英密令部下高秋江刺杀川岛长崎。曾在集团军情报处干过的高秋江早已侦悉:“川岛长崎是一个以医官身份作掩护的日军高级谍报人员,他曾收治了一个负伤被俘的国军副军长,从这位副军长的嘴里,挖出了不少情报,有些甚至涉及高层苟合的铁幕。”(见作家出版社2012年1月版《历史的天空》第196页)其中所说“高层苟合”指什么呢?小说下文里对此交代得很清楚:主要是指“国军高级将领与武汉汪伪政权的微妙联系”。问题是,川岛长崎“挖出”的“高层苟合”的秘密情况能用“铁幕”来比喻吗?答案应是否定的。

《汉语大词典》释“铁幕”义项有二:①古代战士臂膀和腿上用铁片制成的护套。②比喻政治上的严密控制和独裁统治。如:“事实胜于雄辩。铁幕或者竹幕不在我们这里。”(周恩来《在第一届全国人民代表大会第三次会议上的发言》)第六版《辞海》“铁幕”条则只有一个义项:“描述第二次世界大战结束后国际关系中东西方对抗的象征性词语。”很明显,以上三个义项无一能够说明前引小说句中使用“铁幕”是准确、合理的。

想必作者在此是误“内幕”为“铁幕”了。“内幕”指不为外界所知的内部情况(多指不好的)。用“内幕”比喻小说所写“高层苟合”的秘密情况是妥帖的。当然,如果那个“国军副军长”提供给川岛长崎的情报中,不仅有“高层苟合”的密况,而且还有“高层苟合”的确凿的证据,那就当改引句里的“铁幕”为“内幕和铁证”或“铁证和内幕”;但这两个短语无疑都是不能缩略为自古就有特定语义的“铁幕”的。


最新文章
相关阅读